A

Godelieve VanOvermeire, février 2003
A
Voir les expressions OOM A-LEHWEH (T1d1_0111) AMU A, OAG A (T8_6963)
AA
Voir les expressions qui suivent.
AA INNUO
symétrique (T2_0104) (En chinois: «a » et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification, «enuo» = gracieux, de belle apparence); soit «ai enuo» = réalité de belle apparence, tandis que : «ài-enuo» = tour à tour (ou en séquence) gracieux (ou en harmonie)
AADAAADA
région de .... (T8_6993) (en chinois : «a» et/ou «an » et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification; «dào» = chemin (au sens propre et au figuré), «dâdào» = grand chemin, long chemin et «yaodadào» = route de grande communication, autoroute ; mais encore «dào-dào» = îles), à moins qu'il ne faille y aller 'à dada' ?
AADAGIOUU
pression critique d'environ 15.445.000 atmosphères qui inverse les sousparticules et convertit en énergie (T13_4472) (En chinois: «a» et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification; «dâ» et/ou «d'a» = solution, réponse, façon ; «ji» = quantité, nombre; «ou» = à l'image, comme ; «hù» = relais, relayer, transmettre, transmission, transmetteur, relationnel, interférant…) ; soit «ai dâ ji ou hu» : comme la transmission de contrôle du nombre de réponses
AADOAUGOO // AADOO-AUGOOA
Logique formelle que nous appelons AADOAUGOO (T7_5459, T1d1_7094) (En chinois: «a» et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification, valider; «dôu» = arriver, demeurer, rester, être, arriver, étant; «hù» = relais, relayer, transmettre, transmission, transmetteur, relationnel, interférant… ; «goü» = forme, constitution, structure ; soit «ai dôu ai hu goü» : la structure transmise étant validée
AAEXEEBEE
mélange biologique (dans le sens de métissage) (T1d1_4450) (en chinois : «a» et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification, valider) ; et «shèn-béi» = donner naissance de façon incontrôlée.
AAGA IEGOOSAAA // AAGA IEGOSAA
anthropoïde ressemblant de loin à un chimpanzé // ANTROPOIDE RESSEMBLANT AU SINGE (T6_1738 et T1d3_1128) (En chinois: «an'ga» et/ou «ai'ga» = se trouvant ; «iégao» = hauteur ; «zai» = implanter, implanté, implantation, transporter); soit : «an'ga iégao zai » = se trouvant implanté en hauteur'
AAGEEEUWWE
intraduisible, en rapport avec un point de vue de non évolution. (T26_22) (En chinois: «an'ga» et/ou «ai'ga» = se trouvant ; «è» et/ou «éi » = adversité, désastre ; «hu» = relais, relayer, transmettre, transmission, transmetteur, en relation ; «wéi» = force ou puissance ; soit « ai'ga éi hu wéi » : la puissance se trouvant en relation avec l'adversité
AAIIODI // AAIOODI // AIIODI // AIIOODI // AIODII // AIOODI //AAIODII
entités ou êtres, êtres ou créatures adimensionnelles (en dehors de tout espace-temps) // réalité formelle, vérité, vrai // acte de WOA // généré sans que WOA ne l'ait potentialisé au préalable, réalité qui ne nous transcende pas telle qu'elle est : endommagée, brisée en multiples formes (T1d1_7094, T20_1019) (Pena 2 à C. Raffy) (En chinois: «a» et/ou «an » et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification; «yong» = collection, assemblage ; «di » = l'être suprême), soit : «ai yong di» = réalité de la collection de l'être suprême
AA INNUO AIOOYA AMIE
la symétrie n'existe pas (T1d1_7094) (voir AA INNUO : symétrie ; ainsi que AIO, AIOYA , AMIE) soit «ai enuo ao'yà àimèi » = (ambiguité ou) doute sur la réalité de belle apparence
AAIODI AYUU // AIOODZI AAYUU
gamme ou réseau de formes de l'ETRE // motif ou raison sociale (T1d1_7094 ET TP 1)
(voir: AAIOODI. Pour «AYU» en chinois «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; soit «ai yong di ài yu » = participation réelle (réseau) à la collection de l'être suprême
AAIODII EXUEE
entropiques négatifs // être néguentropique (T4_0108)
(voir AAIOODI : + le chinois «èxié» et/ou «héxié» = harmonieux ); soit «ai yong di èxié » = collection harmonieuse de l'être suprême (quand l'entropie est négative, le désordre devient harmonie n'est-il pas ?)
AAIODII YOOWAAA // AAIODII IOWAA
êtres inertes, atomes, molécules, ondes... entropiques positifs // être posientropique (T4_0108)
(voir AAIODI : + le chinois : «yôuhuà» : insidieux, non sincère, soit : «ai yong di yôhua » = collection insidieuse de l'être suprême. (si c'est insidieux et non sincère, l'entropie augmente, non?)
AAIODIWOA
ensemble des êtres dimensionnels et adimensionnels créés par Woa. (T6_1738)
(voir AAIODI + WOA) soit : «ai yong di wu » = réalité de la collection de la force divine de l'être suprême
AAKS (cfr AAKSBOUTZ)
méthane (grec: «khaos» = masse informe, soit gaz); simple anagramme de «gaz » soit «agz» équivalent de «aaks» quant à la prononciation ?
AAKSBOUTZ // AACXBOUZZ
moteurs à méthane (T8_6993, T13_7377) (voir AAKS et pour BOUTZ voir BUUTZ = moteur; (le corps humain aussi est un AAKSBOUTZ ! )
AALAADAA
mélange cristallisé de métaux (T2_71) (en chinois : «a» et / ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification ; «lào» = fer ; «dao» = chemin, route, loin) ; soit «ai lào dao» = réalité du chemin de fer ( ??)
AALOA
voir plus loin les expressions : (T1d1_7094)
  1. AEXOÓE IANNOO IANNO IAVÁMII IE IE IE UÁMII XOA AALOA AALOA AALOA
  2. UAEXOOE IANNO IAUAMII IE OEMII – UAMMIXOA AALOA
AANX 2
nom cité d'un personnage (T22part2)
AAO
voir l'expression XANWAABUASII BEEO AAO (T7_3942)
AAR GOA
violation abusive du pouvoir, qui provoque un coup d'état (T6_0716) (en chinois : «är» et/ou «ér» = indication de coordination et/ou bilatéral ; «goü» = forme, constitution ; «ai» = réel, réelle); soit «är goü ai » = constitution coordonnée ou bilatérale réelle (= prise du pouvoir.)
AARAA 7
fils de UEWEE 91 (T1d3_4952)
AARAUU 32
fille de OOBIII 31 (T26_5264)
AARBI OMAIU // AARBII OMAIU
espèces de pastilles de Titane dans lesquels ont peut graver des sons // sorte de pc (T8-3151 et T7_3942) (en chinois : «är» et/ou «ér» = indication de coordination et/ou bilatéral ; «béi» = retenir, receler ; «hun» = tout l'ensemble, au complet ; «ài-yu» = réelle participation ;) soit : «är béi hun ài-yu» = coordination recelant l'ensemble de réelle participation
AARGA BUUA EI
méthode moderne pour traiter les malades mentaux ; méthode d'élimination à distance (T8_6993) (en chinois : «är» et/ou «ér» = indication de coordination et/ou bilatéral ; «gai pü» = changer/transformer l'âme/l'esprit ; «è» et/ou «éi» = adversité, désastre), soit «är gai pu è» = désastre coordonné pour transformer l'âme
AARGI AGOO WUA
prophyllaxie et assistance médicale (T9_4047) (en chinois : «är» et/ou «ér» = indication de coordination et/ou bilatéral ; «jiao» = médecin ; «goü» = forme, constitution ; «wua » = biologie, biologique ; soit «är jiao goü wua » = constitution biologique coordonnée par le médecin
AARUNNIOGOIA
enseignement par réflexes conditionnés (T9_3239) (en chinois : «är» et/ou «ér» = indication de coordination et/ou bilatéral ; «hun» et/ou «hunué» = tout l'ensemble, «goù» = constitution, forme, structure). soit «är hunué goù» = coordination de l'ensemble des structures
AARWIO BUUA EI
méthode ancienne pour tuer à distance des déséquilibrés mentaux (T8_6993) (en chinois : «är» et/ou «ér» = indication de coordination et/ou bilatéral ; «hui» = groupe ; «pü» = âme , esprit ; «è» et/ou «éi» = adversité, désastre) ; soit «är hui pü éi» = désastre de l'âme coordonné par le groupe
AASE
voir dans les expressions qui suivent (T8_6993, T6_0716, T8_6068)
AASE GAARAADUI
police (T6_0716) (En chinois: «anzi» = en place, établi ; «ganrao» = interférer, disturber, faire obstruction; «dui» = convertir, ajuster, soit « anzi ganrao dui» = établi (en place) pour interférer et ajuster; mais encore : «dâdui» = armée, corps d'intervention, troupes, corps de police ou de gendarmes et «anzi-dadui» = police montée)
AASE OGIA // AASE OGIAA
chefs de population, gouverneurs, (T8_6993, T6_0716,) (en chinois: «anzi» = en place, établi ; «jiao» = maître et/ou maître ès… pour les titres universitaires); soit : «anzi jiao» = chef en place, ou chef établi
AASE OUIA
chef de cité (T8_6068) en chinois : «anzi ou ai» = comme étant réellement en place
AASEE UDIOO AWEE
colonie (T9_3239) (en chinois : «anzi» = en place, qui est établi ; «yudi» espace, emplacement ; «ânwèi » = contrôlé par le pouvoir); soit : «anzi yudi ânwèi» = emplacement établi contrôlé par le pouvoir
AASNEII
l'énergie (solaire) est captée par le ... (T5_3339) en chinois: «yasha néi» = compression et/ou accumulation interne
AASNEUIDAA
certains équipements de contrôle (T9_3239) (voir AASNEII ; en chinois: «yasha néi» = compression interne et/ou accumulation; «hui» = groupe ; «dâ» et/ou «da» = réponse à, solution ; soit «yasha néi hui dâ» = groupe réponse à (groupe solution) la compression et/ou accumulation interne
AASNOOSAIWEE
épithélium olfactif sphéroïdal (T1d1_4450) (en chinois: «yasha» = compression et/ou accumulation ; «nong» = dense, concentré, concentration; «zai» = implanter, implanté, implantation, transporter.. ; «wéi» = force ou puissance.) soit «yasha nong zai wéi» = implantation d'un puissant accumulateur concentré
AAXEEOU
masses ou réseau social animal (Pena 2 à C. Raffy) (en chinois : «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification ; «cê» = mesure, volume ; «ou» = image, à l'image, comme ) soit : comme la réalité d'un volume.
AAXOO
émetteur oscillateur émetteur puissant, émetteur (T2_4470) (en chinois : «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification ; «chong» = dynamique, dynamisme;) soit «ai chong » = vérification du dynamisme
AAXOO IEN
EMETTEUR «2°» (T6_1738) Voir AAXOO et IEN
AAXOO XAIUU AYII
toroïde générateur de champ magnétique (T2_71) (voir AAXOO : en chinois : 'vérification du dynamisme' + «zhâ » = assemblé, construit ; «yu» = participer, participant ; «ài-yi» = réelle différence, réellement différent) soit : «ai chong zhâ yu ài-yi» = participant différente à la vérification du dynamisme assemblé
AAXOOIBOOA
générateur d'ultrafréquences programmées par l'Ordinateur (T1d1_0110) (voir AAXOO : chinois : 'vérification du dynamisme'+ «é- bo» = point stratégique d'émission, soit : «ai chong é-bo a» = vérification du point stratégique d'émission de la dynamique
AAXOO UAXOO
émetteur-récepteur (T8_0110) (voir AAXOO ; en chinois : 'vérification du dynamisme' + ; «hua» = capter, recevoir ; alors : « ai chong hua chong” = vérification du dynamisme de captage dynamique
AAYA // AYAA
matière fécale (T6_0716, T8_6993) en chinois : «yaya » = paquet
AAYA IEAAYA
matière fécale et urine (T6_0716, T8_6993) en chinois : «yaya» = paquet; «heiyaya» = masse dense ou sombre
ABAEXII 4
est engendré par le ABAEXII 3 (T1d1_105114)
ABEE
voir l'expression UYI ABEE.
ADA
de l'expression BOIYUIYU ADA T8_6993 (chinois : «ai dao» = chemin)
ADAA 66
fille de ADAA 65 (T20_4051)
ADIUU
voir l'expression IDDOANAA ADIUU
ADOGOOI
voir l'expression NIIO ADOGOOI
ADOO
voir l'expression NIIO ADOO
ADOUAXOO
(non traduit, partie de la nef spatiale) T2_4470 (chinois : «ai» = confirmation, «dôu» = arriver, demeurer, rester, être, arriver, être, étant ; «chong» =dynamique, dynamisme) soit : «ai dôu ai chong» = étant réellement dynamique
AEIXOO 16
nom cité d'un personnage (T1d1_0111)
AELEWE // AEELEWE
conseil général de 4 personnes (ou trois), Comité de UMMO sur la Planète TERRE (T5_0112, T6_1738) (chinois : «ai» = affirmation; «hé» et/ou «é» = noyau, centre ; «lëi » = accumulant graduellement; «wéi» = force ou puissance); soit «ai é lëi wéi» = vrai centre accumulant graduellement de la puissance
AEVO UI ONAAWO
université d'AEVO (voir ONAWO et UI) (T8_6993) (Aevo = nom d'une ville) (en chinois : «ài ye fo» = champs de Bouddha, «hui» = groupe ; «hun» = ensemble, «na» = bourgeonnement, «wo» et «feiwo» = fertile, fertiliser…) soit : « ài ye fo hui hun na wo» = champs de Bouddha, ensemble groupé de bourgeonnements fertiles
AEXIIXOO 19
né de Aeixoo 16 (T1d1_0111)
AEXOÓE IANNOO IANNO IAVÁMII IE IE IE UÁMII XOA AALOA AALOA AALOA
non traduit, donné comme exemple de bi-langage (T1d1_7094) (en chinois : « huà= nourrir ; chong : = dense, concentré ; 2 x [ «yao» = assiette, plat, récipient, contenant ; «no» = prendre, tenir] ; «huà» = se nourrir ; «min» = peuple, population ; 3 x [ «è» = affamé ] ; «hua-min » = nourrir le peuple; «chong» = dense, concentré ; «hao» = grand ; 2x [«lao» = malaise, maladie de consumption…]) soit : «hua chong yao no yao no hua-min è è è hua min chong hao lao hao lao» = prendre un plat de nourriture concentré pour affamés, repas concentré pour le peuple car grand malaise.
AGAXAAU
voir l'expression entière UNNIEYAA AGAXAAU ODI (T6_0716)
AGFUIUU DUUA
«nuit noire» de Ummo (dans le sens : «ère de dégradation culturelle») T13_7377 (chinois : «ai wü» = jus ou huile, «yu» = participer, participant, «dui» = convertir, ajuster;) soit : participer au jus (un peu comme si nous disions : nous sommes dans la purée ?)
AGIADAA
voir l'expression UULWA AGIADAA (T8-3151)
AGIIOA
phase a vitesse presque constante (T2_4470) (en chinois : «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification, «guihao» = orbite, course, itinéraire) donc : «ai guihao» = vérification de l'orbite, ou de la course, ou de l'itinéraire.
AGIOA // AGIOAA // AGIOOA
de l'expression ENNOI AGIOA // ENNOII AGIOAA // ENNOI AGIOOA (T2_71x, T2_4470)
AGOIEE //AGOYEE
voir l''expression entière BIEWIGUU AGOIEE // BIEWIGUU AGOYEE (T2_4470 et T2_71)
AGOO
organes d'inspection (T9_4857) (En chinois: «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification ; «gou» = forme, constitution, structure ; soit «ai gou» = vérification de la structure
AGOO IEE WOODO
inspecteur (de police redoutée) (T6_0716) (En chinois: «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification ; «gou» = forme, constitution, structure ; «hé» = noyau, centre ; «wudu» = sans modération, immodéré, excessif) soit « ai gou yé wudu » = réalité du centre structuré sans modération
AGOODAA
voir plus loin l'expression AOXIBOO AGOODAA (T7_6973)
AIAIEDUNNEII
Brûler l'oxygène déposé dans ses pores et d'autre part libérer sa surface de micro-organismes (T2_71x) (en chinois : «ai-ai» : activer la séquence ; «dù» = température; «néi» interne, intérieur, soit : « ai-ai dù néi » = activer la séquence de la température interne
AIGAEGAA
propositions (dans le sens grammatical) (T1d1_7094) (en chinois : « ai'gaigê» = réformation, réformer, réorganisation, réorganiser
AIGIOXAA
l'infini physique, infini (T13_4472) (en chinois : «ai ji» = accumulation constante, accumulation de longue date; «ou» = image, à l'image, comme ; «zhâ » = assemblé) ; soit «ai ji ou zhâ» = comme l'assemblage de l'accumulation constante
AIGIOXOOO
l'infini mathématique. (T13_4472) (en chinois : «ai ji » = accumulation constante, de longue date; «ou » = image, à l'image, comme ; «chong » = dynamique, dynamisme) ; soit « ai ji ou chong » = comme le dynamisme de l'accumulation constante
AIGOOXAADA
facteur de liaison biologique que vous ne connaissez pas (T1d3_1128) (en chinois : «ài» = confirmation, «goü» = forme, constitution, structure, «zhâ» = assembler, assemblé, «dâ» et «da» = réponse à, solution) ; soit « ài goü zhâ da » = réelle structure servant à assembler
AIIOYAA // AIIOOYA // AIIOYAA // AIIOOYA
ce qui est transcendant // vérité (important) (T1d1_7094) (Pena 2 à C. Raffy) (en chinois : «a » et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification; «yong» = collection, assemblage, «yao» = plat, assiette, contenant, récipient) donc «ai yong yao » = assemblage confirmé du contenant
AIM 368 // AINM 368 // AEIIMM 368
a pour fille YU 1 // YUU 1 // YOO 1, … (T1B, T7_5051,T22part1)
AIMMOA // AIMOOAA
grand fruit à saveur suave, à pulpe alvéolée (T8_0110, T13_7377) (en chinois: «ai'mo» = dont on raffole, qu'on aime particulièrement bien.
AINAA 45
personnage cité (T9_1831)
AINNAOXOO
Accélération de la gravité (mesurée en ...): g = 11,9 mètres/sec.² (T1d1_7094) (en chinois : «ai-nai» = durable, être capable de résister, de supporter ; «ao» = prendre de l'aile, planer, voler, «chong» =dynamique, dynamisme, soit « ai-nai ao chong » = supporter le dynamisme du vol
AIOBII
c'est le cas de WOA, aucune qualité n'y est associée par ceux d'Ummo, aucun antropomorphisme. (T1d1_7094) (en chinois : «a» et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification; «yong» = collection, assemblage ; «bi» = volontaire, entêté, obstiné, obstination, entêtement; soit «ai yong bi» = assemblage volontaire confirmé
AIOOIAO
voir l'expression OEMMII OIAGAA GAEOAO AIOOIAO OEMII UIAA OEMII EABAYO UAAM… IIA (T7_5051)
AIOOIEDOO // AIOOIEOOO
faux concept, absurde, qui ne peut avoir de réalité (T2_2733) (en chinois : «a» et/ou «an» et/ou «ai» = confirmation, réalité, légalité, contrôle, vérification; «yong» = collection, assemblage ; «édu» = vice, tare;) soit «ai yong edu» = vice de vérification de l'assemblage
AIOOYA // AIOOYA O // AIOOYAU // AIOOYAA
existe de manière dimensionnée, être, exister, pas traduisible, exister dans l'espace-temps, vérité (T1d1_7094 et T8_6993, T2_0926) (en chinois : «ào' yào» = important, substantiel mais abstrait ou difficile à comprendre
AIOOYA AMIEE // AIOOYA AMIIE // AIOOYA AMMIE
n'existe pas, vrai hors univers, exister hors de l'espace-temps. (T8_6993, T1d1_7094 et T2_0926) (voir AIOOYA et AM(M)I(I)E soit : «ào' yào àimèi» = important mais ambigu
AIOOYA AMMIE BUUAWA
l'âme existe (hors espace-temps). (T6_1738) (voir les trois mots séparés) soit : «ào' yào àimèi pü ai wan» = l'âme complète est importante mais ambigüe
AIOOYA AMMIE WOA
Woa existe hors espace-temps (T6_1738) (voir les trois vocables séparément) soit : «ào' yào àimèi wu» = la force divine est importante mais ambiguë
AIOOYA IBONEE
les radiations cosmiques existent (T1d1_7094) (voir AIOOYA et IBONEE) soit : «ào' yào é-bo néi» : le point stratégique intérieur est important
AIOOYA OEMII
l'homme existe (T6_1738) (voir les mots séparément) soit : «ai ào' yào huo-min» = le peuple est important
AIOOYAAIODI
être dimensionnel (T1d1_7094) (voir AIOOYA et AIODI) soit : «ai ào' yào ai yong di» = l'assemblage avéré de l'être suprême est important
AIOOYEDOO // AIOOYEEDOO // AIOYAYEDOO
verbe pour indiquer le néant, Waam non existant (dans le cas limite de vitesse de la lumière infinie), faux (T2_0926 et T8_6993) Soit : «ào' yào e-dôu» = important non-être
AIOYAA AMMEIEE OUEE
contenu d'une information, la sensation de plaisir, une tradition... (T4_0108) (voir AIOOYA, AMIE + le chinois «ou» : image, à l'image, comme ; «hé » = noyau, centre) donc «ào' yào àimèi ou hé» = chose importante, ambiguë à l'image du noyau
AIOYAA AMMEIEE UAA
Etres non existants (T4_0108) voir AIOYAA, AMMIE, + en chinois «hé» et/ou «é» = noyau ; «wu-ài» = non existant, irréel. Soit : «ào' yào àimèi hé wu-ài » = important mais ambigu noyau non existant
AMIE // AMMIE /// AMMEIEE
comme dans : a) AA INNUO AIOOYA AMIE: la symétrie n'existe pas, b) AIOOYA AMIIE (AMIEE) : n'existe pas, c) AIOOYA AMMIE BUUAWA: l'âme existe, l'âme existe; être non existant dans le cosmos. d) AIOOYA AMMIE WOA: Woa existe, e) AIOYAA AMMEIEE OUEE : contenu d'une information, la sensation de plaisir, une tradition... etc... AMIE = n'existe pas dans cet univers (T1d1_7094 – T4_0108) en chinois : «àimèi » = équivoque, ambigu, douteux.
AMMIEYIISAIA BUAAWA
Purgatoire, châtiment (T6_1738) (voir AM(M)IE : «àimèi» = équivoque, ambigu, douteux; YISAYA : «yi» = différent, différence; «zhao» = construit, assemblé ; «ya» = adéquat, approprié (« récompense ») et BUUAWA : «pü» = âme, esprit ; « ai wan » = ce qui est réellement fini, entier, terminé, complet, absolu) : soit « àimèi yi shao ya pü ai wan » = récompense ambiguë pour l'âme réellement complète
AMMIOXOO
mal moral (T1d1_7094) (voir AMIE: + en chinois : «chong» = dynamique, dynamisme), soit : dynamisme douteux
AMU A 47
fille de OGA A 1896 (T8_6993)
ANAUANAA
colonne axiale de la XAABI ou maison (T8_1130) en chinois : « ànwën» = avec sécurité et de manière continue, progressive; «annà» = faire descendre, pousser vers le bas, retenir, contrôler le mouvement
ANAUGAA
espèce végétale arborescente (T2_71x) en chinois : «ànwën» = avec sécurité et de manière continue, progressive; «gai» = changer, transformer ; soit « ànwën gai » = changer (se transformer) de manière continue
ANII
voir l'expression UNAWO OUDEE ANII : université biopathologique (T6_1738) (chinois : «à-ni» = d'après le plan, selon le schéma)
ANNOIUXII OII
sensation voluptueuse érogène que les OEMII de UMMO éprouvent quand ils sont soumis à une accélération (T9_4047 ) (en chinois : «anhao» = sain et sauf; «yu » = partiper, participant; «xi» = système ; «hong» = magnifique, très agréable) ; soit «anhao yu xi hong» : agréablement participer sain et sauf au système -la dernière partie OII peut s'apparenter à l'hindi : ioy = ébriété, plaisir)
AO
voir p.ex. l'expression XANWAABUUASII BEEO AO (T7_3942)
AOA
voir p.ex. l'expression IBOZSOO AOA (T13_4472)
AOGAAU
iridium (T6_0716) (en chinois : «hao» = grand; «gäi» = transformer, transformé, changer, changé ; «hu» = relais, en relation, interrelationnel, transmettre, transmission… soit : «hao gäi hu» : grand relais de transformation…
AOSII 3
fils de IRAA Numéro 6 (T13_0108)
AOSIIBOO 3
fils de Iriraa 6 (T25_5)
AOUIAOEMII
groupe de 12 habitants autosélectionnés librement, choisit par vote explicite un représentant (T9_4047) (chinois : «hao» = grand, «hu» = relais, en relation, interrelationnel, transmettre, transmission ; «ya» = approprié, adéquat, «huo-min» = peuple (voir OEMII)) donc «hao hu ya huo-min » = grand relais adéquat du peuple.
AOXIBOO AGOODAA
produit synthétique, ces feuilles d'une couleur vert cendré ressemblant aux plastiques (T_6973) (chinois : «hao» = grand ; «xîbô» = peu dense, raréfié; «goü» = forme, constitution, «dâ» et «d'a» : solution, réponse à... soit «hao xîbo ai goü dâ» : grande solution (ou réponse à) sous forme réellement peu dense
AOYOO 221
fils de AOYOO 217 (T1d3_1128)
ASNEEIIBIAEDOO // ASNEIIBIAEDOO // ASNEIIBIAEOO // ASNEIIBIAIEDOO // ANESIIBIAEOO // ANESIIBIAEOOO // ENNESIBIAEEOO
disparition par effet frontière // Absorption par le B.B. ou disparition, instant ... qui lésionne le système limbique et qui provoque la disparition d'un ommiwoa vers un autre univers (T20 –5265, T20_4051, T20_2033, T20_3440, T26_3951) (en chinois : «yasha néi» = compression et/ou accumulation interne ; «bi» = volontaire, entêté, «ai» confirmation, réalité, «hé» et/ou «é» = noyau ; «dôu» = arriver, demeurer, rester, être, arriver, être, étant) soit : «yasha néi bi ai hé do » : arriver à la compression (ou accumulation) interne volontaire du noyau
AUAIIAUDOO // AUAIIAUOO
spirale, genre vis d'Archimède, vis sans fin (T5_31, T5_4650) (en chinois : «ai hu» = relais confirmé, en relation, interrelationnel, transmettre, transmission… ; «yao» = plat, assiette, contenant, récipient ; «dôu» = arriver, demeurer, rester, être, arriver, être, étant ; «ou» = image, à l'image, comme) ; soit : «ai hu yao hu döu » = quelque chose comme : comme être en relation avec le contenant.
AUWOA dans l'expression complète AUWOA SAAOA // AUWOA SAAOOA
grand lac” petite mer de Dieu” (5T1B et T8_0110) (en chinois : «hao» = grand ; «wu» = force divine , «zhào» = marais, étang naturel, ou «zao» = bain, baignade) (I.G. : en dialecte chinois dongguan: Saau = lac) soit «hao wu ai zao (zhào)» = baignade (étang) de la grande force divine
AWUU 5
fils de AWUU 3 (T20_2033)
AXEESII
unité de volume en biologie équivaut à 36,71 mm3 (T1d1_105114) chinois: «cê» = mesure, cote, volume; «ci» = ordre, fréquence
AXII 36
cité comme personnage (T20_4051)
AXOO
trois engendré par AGUU vingt-huit (T4_4345)
AYII
voir l'expression complète IDUUWII AYII (T2_4470)
AYIIO NOOXOEOOYAA DOEE USGIGIIAM
cette planète verdâtre paraît flotter dans l'espace. (T1b) (en chinois : «iao» = étant, dans l'état... ; «nong» = dense, concentré, concentration ; «chong» = dynamique, dynamisme, «yao» = plat, assiette, contenant, récipient; «dôu» = arriver, demeurer, rester, être, arriver, être, étant; «hé» et/ou «é» = noyau ; «yu» = participer, participation; «xi» = système « ji » = quantité, nombre ; «wan» = le tout, le fini, l'absolu), soit « iao nong chong ya döu hé hu xi ji wan » = dans l'état concentré le plat (disque ?) dynamique reste en relation avec les nombreux systèmes du tout
AYIIYAA OYUU // AYIYAA OAYU // AYIYAA OAYUU // AYIYAA OYUU // AYIYAA UU
enceinte pour l'équipage ; cabine flottante annulaire pour l'équipage des astronefs - enceinte pour l'équipage (T2_4470 et T2_71x) (en chinois : «yi» = différent, différence ; «yao» = assiette, plat, récipient, «hao» = grand; «yu» = participation) soit ; «ai yi yao hao yu» = grand récipient différent pour la participation adéquate.
AYOGAA
(lapsus pour OYAGAA, voir cette expression) (T22part1)
AYUBA // AYUBAA // AYOUBAA // AIUVA // AYUUBA// ayuubaa
réseau, structure (T2_71x , T5_60) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «ba» = le vivant, la vie) soit «ài yu ba» = réellement participer à la vie.
AYUBAA UYOALAADAA
réseau qui permet de modifier les coefficients d'élasticité des diverses zones structurelles (T2_71x) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «ba» = le vivant, la vie ; «hu» = relais, en relation, interrelationnel, transmettre, transmission… ; «yong» = assembler, assemblage, collection ; «lào» = fer ; «dao» = route, chemin ;) soit : réelle participation du vivant en relation avec l'assemblage du chemin de fer
AYUBAAEWAA // AYUBAAEWA
équivaut à la théorie des ensembles (T9_1831) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «ba» = le vivant, la vie; « hé » = noyau, centre ; « wan » = le fini, l'absolu, ce qui est terminé ) donc « ài yu ba hé wan » = réellement participer à la vie du centre de l'absolu
AYUU /// AYUUU
ensemble relié, réseau (T2_3739, T2_4470) en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation
AAYUUE
réseau d'éléments (Pena 2 à C. Raffy) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation, «hé» et/ou «é» = noyau, centre) soit : participation des noyaux (ou : des centres)
AYUU WADDOSOOIA
communications (T1B) (chinois: «ài yu» = réellement participer, réelle participation «wai» = externe, à l'extérieur ; «dôu» = arriver, demeurer, rester, être, arriver, être, étant ; «chong» = dynamique, dynamisme, «a» = confirmation) soit : réelle participation du dynamisme arrivant de l'extérieur
AIUUBAAYII // AIUUBAHAYII // AYUBAAYII // AYUUBAAI // AYUUBAAYI // AYUUBAAYII
ORGANISME VIVANT, réseau d'I.U capable de se reproduire et d'enrichir son information // Ainsi un AYAUUBAAI comme l'OEMII est un agglomérat de cellules d'AYUUBAAYII (réseau vivant) ; réseau structurel biologique ou relation reliant les cellules, êtres vivants (T13_4472, T1d1_1926, T1d1_4450) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «ba» = le vivant, la vie ; «yi» = différent, différence), soit «ài yu ba yi» = différentes participations à la vie
AIUUBAAYI WAAM
univers des formes (T13_4472) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «ba» = le vivant, la vie ; «yi» = différent, différence ; «wan» = univers), soit «ài yu ba yi wang» = différentes participations à la vie de l'univers
AYUBAAYUOW
ignorance animale ou des bêtes = irrationalité (Pena 1 à C. Raffy) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «ba» = le vivant, la vie ; «yu» = participer, participation ; «yihuô» : se sentir incertain, être mal rassuré, se demander quoi, se demander pourquoi) soit : ài yu ba yihuô : incertitude participant aux participations de la vie
AYUUDEAOIDI
fonction émergence (T20_2033) (en chinois : «ài yu-de» = participant ; «hao yidi» = grand organisme, grand corps)
AYUUEAOIDI // AYUUUEAOIIDII
ontologie des systèmes, biophysique des réseaux (T20_1019) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation; «hua-hé» = combinaison chimique; «yidi» = organisme, corps : soit «ài yu hua-hé yidi» = participation à la combinaison chimique de l'organisme
AYUYISAA // AYUUYISAA // AYUIISAAA // HAYIULLISAA
Etat ou structure politique du réseau social, société, peuple ou réseau social, sociologie (T9_4857, TP3, T13_1636 et TP10) AYUUYIXAA // AAYUYIIXAA (Pena 1 et 2 à C. Raffy) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «yi» = différent, différence; «zai» = implanter, implanté, implantation, transporter, soit «ài yu yi zai» = réelle participation des différentes implantations
AYUUOOAALOO // AYUOOAALAA
Syntonie (TP 10) (en chinois : «ài yu» = réellement participer, réelle participation ; «hua»= capter, recevoir, apprendre ; «long» = approcher, approche, atteindre, parvenir ; soit «ài yu hua long» = parvenir à capter la réelle participation.