D’après Joundoub Ibn ‘Abdillah (qu’Allah les agrée lui et son père) : Nous étions avec le Messager d’Allah (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) lorsque nous étions des jeunes en pleine forme. Nous avons appris la foi avant d’apprendre le Coran. Puis nous avons appris le Coran et cela a fait augmenter notre foi en lui n1C'est-à-dire leur foi dans le Coran.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ نَجِيحٍ، - وَكَانَ ثِقَةً - عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَنَحْنُ فِتْيَانٌ حَزَاوِرَةٌ فَتَعَلَّمْنَا الإِيمَانَ قَبْلَ أَنْ نَتَعَلَّمَ الْقُرْآنَ ثُمَّ تَعَلَّمْنَا الْقُرْآنَ فَازْدَدْنَا بِهِ إِيمَانًا " .
It was narrated that Jundub bin 'Abdullah said: "We were with the Prophet (ﷺ), and we were strong youths, so we learned faith before we learned Qur'an. Then we learned Qur'an and our faith increased thereby."
D’après Abou Moussa (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ) a dit: « L’exemple du cœur est comme celui d’une plume que les vents font tourner dans un désert ».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ يَزِيدَ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَثَلُ الْقَلْبِ مَثَلُ الرِّيشَةِ تُقَلِّبُهَا الرِّيَاحُ بِفَلاَةٍ " .
It was narrated that Abu Musa Al-Ash'ari said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The likeness of the heart is that of a feather blown about by the wind in the desert.'"
D’après Anas Ibn Mâlik (qu’Allâh soit satisfait de lui), le Prophète (ﷺ) a dit : « Il y a certes parmi les gens des clés du bien verrous du mal, et il y a certes parmi les gens des clés du mal et des verrous du bien. Annoncez la bonne nouvelle [Touba](*) à celui à qui Allâh a placé les clés du bien en ses mains, et malheur à celui à qui Allâh a placé les clés du mal en ses mains.»
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّ مِنَ النَّاسِ مَفَاتِيحَ لِلْخَيْرِ مَغَالِيقَ لِلشَّرِّ وَإِنَّ مِنَ النَّاسِ مَفَاتِيحَ لِلشَّرِّ مَغَالِيقَ لِلْخَيْرِ فَطُوبَى لِمَنْ جَعَلَ اللَّهُ مَفَاتِيحَ الْخَيْرِ عَلَى يَدَيْهِ وَوَيْلٌ لِمَنْ جَعَلَ اللَّهُ مَفَاتِيحَ الشَّرِّ عَلَى يَدَيْهِ " .
It was narrated that Anas bin Malik said: "The Messenger of Allah said: 'Some people open the door to good and close the door to evil, and some people open the door to evil and close the door to good. Glad tidings to those in whose hands Allah places they keys to good, and woe to those in whose hands Allah places the keys to evil.'"
D’après ‘Aqil Ibn Abi Talib (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) a dit : « Il suffit pour l’odo un moud et pour le ghousl un sa’ ». Un homme a dit : Ceci ne nous suffit pas. ‘Aqil (qu’Allah l’agrée) a dit : Certes ceci suffisait à celui qui était meilleur que toi et avait plus de cheveux, c'est-à-dire le Prophète (que la prière d’Allah et son salut soient sur lui) n2Le sens de ce hadith n’est pas qu’il est interdit d’utiliser moins que les quantités d’eau mentionnées ni qu’il est interdit d’en utiliser plus en cas de besoin..
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الصَّبَّاحِ، وَعَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زَبَّانَ، حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يُجْزِئُ مِنَ الْوُضُوءِ مُدٌّ وَمِنَ الْغُسْلِ صَاعٌ " . فَقَالَ رَجُلٌ لاَ يُجْزِئُنَا . فَقَالَ قَدْ كَانَ يُجْزِئُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ وَأَكْثَرُ شَعَرًا . يَعْنِي النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
'Abdullah bin Muhammed bin 'Aqil bin Abu Talib narrated from his father that his grandfather said: "The Messenger of Allah said: 'A Mudd is sufficient for the ablution and a Sa' is sufficient for the bath.' A man said: 'It is not sufficient for us.'" He (the narrator) said: "It was sufficient for one who is better than you and had more hair" meaning the Prophet.
D’après Muhammed ibn Al-Hanafiyyah que son père a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La clé de la prière est la purification, son ouverture est de dire « Allahu Akbar » et sa fermeture est de dire « As-salamu ‘alaikum. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مِفْتَاحُ الصَّلاَةِ الطُّهُورُ وَتَحْرِيمُهَا التَّكْبِيرُ وَتَحْلِيلُهَا التَّسْلِيمُ " .
It was narrated from Muhammed bin Al-Hanafiyyah that his father said: "The Messenger of Allah said: 'The key to prayer is purification, its opening is to say 'Allahu Akbar' and its closing is to say As-salamu 'alaikum.'"
D’après Abou Malik Al Ach’ari (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Faire parfaitement les ablutions est la moitié de la foi n3Certains savants ont dit que le sens de la foi ici est la prière. s1Hachiya Sindi ‘Ala Sounan Ibn Maja. – El Hamdoulilah – remplit la balance n4C'est-à-dire la balance dans laquelle les actes seront pesés le jour du jugement. Le tasbih et le tekbir n5Le tasbih est le fait de dire – Sobhanallah – et le tekbir est le fait de dire – Allahou Akbar. remplissent les cieux et la Terre n6C'est-à-dire que ces deux paroles remplissent l’espace entre les cieux et la Terre. Certains savants ont dit que le sens est que le mérite de ces paroles est telle que lorsqu’une personne les prononce, les anges qui veulent monter ces paroles vers Allah sont tellement nombreux qu’ils remplissent l’espace entre les cieux et la Terre. s2Charh Al Arba’in Nawawiya de Cheikh Saleh Al Cheikh p 332. La prière est une lumière n7La prière est une lumière pour les croyants dans l’ici-bas et dans l’au-delà. Elle est une lumière dans l’ici-bas dans leurs cœurs et dans leur clairvoyance. n17Jami’ Al ‘Ouloum Wal Hikam de l’imam Ibn Rajab vol 2 p 21 Et elle est également une lumière dans l’au-delà comme cela est mentionné dans le hadith de ‘Abdallah Ibn ‘Amr (qu’Allah les agrée lui et son père) qui est l’avant-dernier hadith sur le lien suivant : La gravité du délaissement de la prière 2/3, la zakat est une preuve n9C'est-à-dire que le fait de s’acquitter de la zakat de plein gré et par sincérité envers Allah est une preuve de la foi de la personne. s3Hachiya Sindi ‘Ala Sounan Ibn Maja, la patience est une lumière éclatante n10La patience a été qualifiée ainsi après la mention de la prière et de la Zakat car la personne a besoin de patience pour être assidue à la prière et au fait de donner la zakat. s4Charh Al Arba’in Nawawiya de Cheikh Saleh Al Cheikh p 333 et le Coran est une preuve pour toi ou contre toi » n11L’imam Nawawi (mort en 676 du calendrier hégirien) a dit : « C'est-à-dire que le Coran va te profiter si tu le lis et tu le mets en pratique mais sinon il sera une preuve contre toi ». s5Charh Sahih Mouslim, hadith n°233.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمٍ، عَنْ أَخِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ جَدِّهِ أَبِي سَلاَّمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْعَرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَ " إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ شَطْرُ الإِيمَانِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلأُ الْمِيزَانَ وَالتَّسْبِيحُ وَالتَّكْبِيرُ مِلْءُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَالصَّلاَةُ نُورٌ وَالزَّكَاةُ بُرْهَانٌ وَالصَّبْرُ ضِيَاءٌ وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا " .
It was narrated from Abu Malik Ash'ari that: The Messenger of Allah said: "Performing ablution properly is half of faith, saying Al-Hamdu Lillah fills the Scale (of good deeds), saying Subhan-Allah and Allahu Akbar fills the heavens and the earth, prayer is light, Zakat is proof, patience is brightness and the Qur'an is proof for you or against you. Every person goes out in the morning to sell his soul, so he either frees it or destroys it.'"
D’après Ya’la Ibn Moura (qu’Allah l’agrée) : J’étais avec le Prophète ـ صلى الله عليه وسلم ـ en voyage
lorsqu’il a voulu faire ses besoins. Il m’a dit : Va vers ces deux petits palmiers et dis-leur : -Le Prophète
vous ordonne de vous rassembler-
n12C'est-à-dire qu’ils se mettent l’un à côté de l’autre afin qu’il puisse se cacher derrière pour faire ses besoins..
Alors, ils se sont rassemblés et le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) s’est caché
derrière eux et a fait ses besoins. Puis, il m’a dit : Va vers les deux arbres et dis-leur : -Retournez tous
les deux à votre place-.
Je leur ai dit cela et ils y sont retournés s6Ceci est Un miracle du Prophète ـ صلى الله عليه وسلم ـ accordé par Allah.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي سَفَرٍ فَأَرَادَ أَنْ يَقْضِيَ حَاجَتَهُ فَقَالَ لِي " ائْتِ تِلْكَ الأَشَاءَتَيْنِ " . - قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي النَّخْلَ الصِّغَارَ . قَالَ أَبُو بَكْرٍ الْقِصَارَ - " فَقُلْ لَهُمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَأْمُرُكُمَا أَنْ تَجْتَمِعَا " . فَاجْتَمَعَتَا فَاسْتَتَرَ بِهِمَا فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ قَالَ لِي " ائْتِهِمَا فَقُلْ لَهُمَا لِتَرْجِعْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْكُمَا إِلَى مَكَانِهَا " . فَقُلْتُ لَهُمَا فَرَجَعَتَا .
It was narrated from Ya'la bin Murrah that his father said: "I was with the Prophet on a journey, and he wanted to relieve himself. He said to me: 'Go to those two small date-palm trees and tell them: "The Messenger of Allah orders you to come together.'" So they came together and he concealed himself behind them, and relieved himself. Then he said to me: 'Go to them and tell them: "Go back, each one of you, to your places.'" So I said that to them and they went back."
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur
lui) a dit : La majorité du châtiment de la tombe est due à l’urine.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَكْثَرُ عَذَابِ الْقَبْرِ مِنَ الْبَوْلِ " .
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: Most of the torment of the
grave is because of urine.
"
D’après Kabcha Bint Ka'b : J’ai versé de l’eau à Abou Qatada (qu’Allah l’agrée) pour qu’il fasse les
ablutions. Alors une chatte est venu pour boire et il lui a tendu le récipient. Je l’ai donc regardé avec
étonnement alors il m’a dit : Ô fille de mon frère ! Est-ce que ceci t’étonne ? Le Prophète (que la prière d’Allah
et Son salut soient sur lui) a dit : Certes le chat n’est pas impur, ce ne sont que des mâles ou des femelles
qui tournent auprès de nous.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَنْبَأَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، عَنْ كَبْشَةَ بِنْتِ كَعْبٍ، وَكَانَتْ، تَحْتَ بَعْضِ وَلَدِ أَبِي قَتَادَةَ أَنَّهَا صَبَّتْ لأَبِي قَتَادَةَ مَاءً يَتَوَضَّأُ بِهِ فَجَاءَتْ هِرَّةٌ تَشْرَبُ فَأَصْغَى لَهَا الإِنَاءَ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا ابْنَةَ أَخِي أَتَعْجَبِينَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ هِيَ مِنَ الطَّوَّافِينَ أَوِ الطَّوَّافَاتِ " .
It was narrated from Kabshah bint Ka'b, who was married to one of the sons of Ab Qatadah, that: She poured water for Abu Qatadah to perform ablution. A cat came and drank the water, and he tilted the vessel for it. She started looking at it (in surprise) and he said: "O daughter of my brother, do you find it strange? The Messenger of Allah said: 'They (cats) are not impure, they are of those who go around among you.'"
D’après Jabir (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ) a fait ses ablutions alors il a aspergé son sexe n13L’imam Nawawi a dit dans Charh Sahih Mouslim (3/150) : « La plupart des savants disent que l’intidah est d’asperger le sexe avec un petit peu d’eau après les ablutions afin que la personne évite le waswas n18Le waswas signifie les chuchotements de Shaytan. ». L’imam Al Adhim Abadi a dit dans Awn Al Ma’boud dans l’explication du hadith de Al Hakam Ibn Sofiane Al Thaqafi: « Le sens de cela est de gicler de l’eau sur le sexe après les ablutions afin de faire partir le waswas qui se présente à la personne selon lequel des gouttes sont sorties de son sexe ». .
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ تَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَنَضَحَ فَرْجَهُ .
It was narrated that Jabir said: "The Messenger of Allah performed ablution and sprinkled his private part."
D’après Jabir (qu’Allah l’agrée), le Prophète (ﷺ) a fait ses ablutions alors il a aspergé son sexe n15L’imam Nawawi a dit dans Charh Sahih Mouslim (3/150) : « La plupart des savants disent que l’intidah est d’asperger le sexe avec un petit peu d’eau après les ablutions afin que la personne évite le waswas n19Le waswas signifie les chuchotements de Shaytan. ». L’imam Al Adhim Abadi a dit dans Awn Al Ma’boud dans l’explication du hadith de Al Hakam Ibn Sofiane Al Thaqafi: « Le sens de cela est de gicler de l’eau sur le sexe après les ablutions afin de faire partir le waswas qui se présente à la personne selon lequel des gouttes sont sorties de son sexe ». .
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ تَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَنَضَحَ فَرْجَهُ .
It was narrated that Jabir said: "The Messenger of Allah performed ablution and sprinkled his private part."
D'après Hammam bin Harith : "Un invité est venu et est resté chez Aicha, et
elle a ordonné qu'on lui donne une de ses couvertures jaune. Il a eu une émission nocturne dessus, et il était
trop gêné pour la renvoyer à Aicha alors qu'elle portait des traces de cette émission,
alors il l'a trempée dans l'eau et l'a renvoyée à elle. Et Aicha a dit : Pourquoi
a-t-il abîmé notre vêtement ? Il aurait suffi qu'il gratte avec son doigt. J'ai souvent gratté le sperme du
vêtement du Messager d'Allah avec mon doight.
"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ نَزَلَ بِعَائِشَةَ ضَيْفٌ فَأَمَرَتْ لَهُ بِمِلْحَفَةٍ لَهَا صَفْرَاءَ فَاحْتَلَمَ فِيهَا فَاسْتَحْيَى أَنْ يُرْسِلَ بِهَا وَفِيهَا أَثَرُ الاِحْتِلاَمِ فَغَمَسَهَا فِي الْمَاءِ ثُمَّ أَرْسَلَ بِهَا فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِمَ أَفْسَدْتَ عَلَيْنَا ثَوْبَنَا إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَفْرُكَهُ بِإِصْبَعِكَ رُبَّمَا فَرَكْتُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِإِصْبَعِي .
Hammam bin Harith narrated: "A guest came and stayed with 'Aishah, and she ordered that he be given a yellow blanket of hers. He had a nocturnal emission on it, and he felt too shy to send it back to her when it had the traces of that emission on it, so he dipped it in water and then sent it to her. 'Aishah said: 'Why did he spoil our garment? It would have been sufficient for him to scrape it off with his finger. I often scraped it (semen) from the garment of the Messenger of Allah with my finger.'"
D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Celui qui va voir un voyant et le rend véridique dans ce qu’il dit, qui a un rapport sexuel avec une femme en menstrue ou a un rapport avec une femme par son derrière a certes mécru à ce qui a été révélé à Mohammed ».
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَكِيمٍ الأَثْرَمِ، عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ الْهُجَيْمِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ أَتَى حَائِضًا أَوِ امْرَأَةً فِي دُبُرِهَا أَوْ كَاهِنًا فَصَدَّقَهُ بِمَا يَقُولُ فَقَدْ كَفَرَ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ " .
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: 'Whoever has intercourse with a menstruating woman, or with a woman in her rear, or who goes to a fortuneteller and believes what he says, he has disbelieved in that which was revealed to Muhammad.'"