Sourate 90 : La cité (Al-balad)

n1Sourate d'avant l'hégire (Coran mecquois)

Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful

  1. Non !... Je jure par cette Cité !

    لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

    Lā 'Uqsimu Bihadhā Al-Baladi

  2. et toi, tu es un résident dans cette cité -

    وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

    Wa 'Anta Ĥillun Bihadhā Al-Baladi

  3. Et par le père et ce qu'il engendre !

    وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

    Wa Wālidin Wa Mā Walada

  4. Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.

    لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ

    Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī Kabadin

  5. Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?

    أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

    'Ayaĥsabu 'An Lan Yaqdira `Alayhi 'Aĥadun

  6. Il dit : J'ai gaspillé beaucoup de biens.

    يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

    Yaqūlu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan

  7. Pense-t-il que nul ne l'a vu ?

    أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

    'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥadun

  8. Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux,

    أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

    'Alam Naj`al Lahu `Aynayni

  9. et une langue et deux lèvres ?

    وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

    Wa Lisānāan Wa Shafatayni

  10. Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies.

    وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

    Wa Hadaynāhu An-Najdayni

  11. Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile !

    فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

    Falā Aqtaĥama Al-`Aqabaha

  12. Et qui te dira ce qu'est la voie difficile ?

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

    Wa Mā 'Adrāka Mā Al-`Aqabahu

  13. C'est délier un joug n2affranchir un esclave,

    فَكُّ رَقَبَةٍ

    Fakku Raqabahin

  14. ou nourrir, en un jour de famine,

    أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

    'Aw 'Iţ`āmun Fī Yawmin Dhī Masghabahin

  15. un orphelin proche parent

    يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

    Yatīmāan Dhā Maqrabahin

  16. ou un pauvre dans le dénouement.

    أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

    'Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin

  17. Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde.

    ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

    Thumma Kāna Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Tawāşaw Biş-Şabri Wa Tawāşaw Bil-Marĥamahi

  18. Ceux-là sont les gens de la droite ;

    أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

    'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Maymanahi

  19. alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche.

    وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

    Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi

  20. Le Feu se refermera sur eux.

    عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

    `Alayhim Nārun Mu'uşadahun