Sourate 80 : Il s'est renfrogné (Abasa)

n1Sourate d'avant l'hégire (Coran mecquois)

Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful

  1. Il s'est renfrogné et il s'est détourné

    عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

    `Abasa Wa Tawallá

  2. parce que l'aveugle est venu à lui.

    أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

    'An Jā'ahu Al-'A`má

  3. Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier ?

    وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

    Wa Mā Yudrīka La`allahu Yazzakká

  4. ou à se rappeler, de sorte que le rappel lui profite ?

    أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

    'Aw Yadhakkaru Fatanfa`ahu Adh-Dhikrá

  5. Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance n2pour sa richesse

    أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

    'Ammā Mani Astaghná

  6. tu vas avec empressement à sa rencontre.

    فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

    Fa'anta Lahu Taşaddá

  7. Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas›

    وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

    Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká

  8. Et quant à celui qui vient à toi avec empressement

    وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

    Wa 'Ammā Man Jā'aka Yas`á

  9. tout en ayant la crainte,

    وَهُوَ يَخْشَىٰ

    Wa Huwa Yakhshá

  10. tu ne t'en soucies pas.

    فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

    Fa'anta `Anhu Talahhá

  11. N'agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel -

    كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

    Kallā 'Innahā Tadhkirahun

  12. quiconque veut, donc, s'en rappelle -

    فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

    Faman Shā'a Dhakarahu

  13. consigné dans des feuilles honorées,

    فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

    Fī Şuĥufin Mukarramahin

  14. élevées, purifiées,

    مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

    Marfū`atin Muţahharahin

  15. entre les mains d'ambassadeurs

    بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

    Bi'aydī Safarahin

  16. nobles, obéissants.

    كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

    Kirāmin Bararahin

  17. Que périsse l'homme ! Qu'il est ingrat !

    قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

    Qutila Al-'Insānu Mā 'Akfarahu

  18. De quoi [Dieu] l'a-t-Il créé ?

    مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

    Min 'Ayyi Shay'in Khalaqahu

  19. D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine n3son destin :

    مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

    Min Nuţfatin Khalaqahu Faqaddarahu

  20. puis Il lui facilite le chemin ;

    ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

    Thumma As-Sabīla Yassarahu

  21. puis Il lui donne la mort et le met au tombeau ;

    ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

    Thumma 'Amātahu Fa'aqbarahu

  22. puis Il le ressuscitera quand Il voudra.

    ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

    Thumma 'Idhā Shā'a 'Ansharahu

  23. Eh bien non ! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande.

    كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

    Kallā Lammā Yaqđi Mā 'Amarahu

  24. Que l'homme considère donc sa nourriture :

    فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

    Falyanžuri Al-'Insānu 'Ilá Ţa`āmihi

  25. C'est Nous qui versons l'eau abondante,

    أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

    'Annā Şababnā Al-Mā'a Şabbāan

  26. puis Nous fendons la terre par fissures

    ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

    Thumma Shaqaqnā Al-'Arđa Shaqqāan

  27. et y faisons pousser grains,

    فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

    Fa'anbatnā Fīhā Ĥabbāan

  28. vignobles et légumes,

    وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

    Wa `Inabāan Wa Qađbāan

  29. oliviers et palmiers,

    وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

    Wa Zaytūnāan Wa Nakhlāan

  30. jardins touffus,

    وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

    Wa Ĥadā'iqa Ghulbāan

  31. fruits et herbages,

    وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

    Wa Fākihatan Wa 'Abbāan

  32. pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.

    مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum

  33. Puis quand viendra le Fracas,

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

    Fa'idhā Jā'ati Aş-Şākhkhahu

  34. le jour où l'homme s'enfuira de son frère,

    يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

    Yawma Yafirru Al-Mar'u Min 'Akhīhi

  35. de sa mère, de son père,

    وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

    Wa 'Ummihi Wa 'Abīhi

  36. de sa compagne et de ses enfants,

    وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

    Wa Şāĥibatihi Wa Banīhi

  37. car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper.

    لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

    Likulli Amri'in Minhum Yawma'idhin Sha'nun Yughnīhi

  38. ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

    Wujūhun Yawma'idhin Musfirahun

  39. riants et réjouis.

    ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

    Đāĥikatun Mustabshirahun

  40. De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

    Wa Wujūhun Yawma'idhin `Alayhā Ghabarahun

  41. recouverts de ténèbres.

    تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

    Tarhaquhā Qatarahun

  42. Voilà les infidèles, les libertins.

    أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

    'Ūlā'ika Humu Al-Kafaratu Al-Fajarahu