Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
-
Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Aqra' Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa
-
qui a créé l'homme d'une adhérence.
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
Khalaqa Al-'Insāna Min `Alaqin
-
Lis ! Ton Seigneur est le Très Noble,
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Aqra' Wa Rabbuka Al-'Akramu
-
qui a enseigné par la plume n2le calame,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami
-
a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas.
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
`Allama Al-'Insāna Mā Lam Ya`lam
-
Prenez-garde ! Vraiment l'homme devient rebelle,
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Kallā 'Inna Al-'Insāna Layaţghá
-
dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même n3à cause de sa richesse.
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
'An Ra'āhu Astaghná
-
Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
'Inna 'Ilá Rabbika Ar-Ruj`á
-
As-tu vu celui qui interdit
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
'Ara'ayta Al-Ladhī Yanhá
-
à un serviteur de Dieu n4Mohammed de célébrer la Salat ?
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
`Abdāan 'Idhā Şallá
-
Vois-tu s'il est sur la bonne voie,
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
'Ara'ayta 'In Kāna `Alá Al-Hudá
-
ou s'il ordonne la piété ?
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
'Aw 'Amara Bit-Taqwá
-
Vois-tu s'il dément et tourne le dos ?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Ara'ayta 'In Kadhaba Wa Tawallá
-
Ne sait-il pas que vraiment Allah voit ?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
'Alam Ya`lam Bi'anna Allāha Yará
-
Mais non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Kallā La'in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi
-
le toupet d'un menteur, d'un pécheur.
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
Nāşiyatin Kādhibatin Khāţi'ahin
-
Qu'il appelle donc son assemblée.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Falyad`u Nādiyah
-
Nous appellerons les gardiens n5de l'Enfer.
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Sanad`u Az-Zabāniyaha
-
Non ! Ne lui obéis pas ; mais prosterne-toi et rapproche-toi
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib