Sourate 83 : Les fraudeurs (Al-mutaffifune)

n1Sourate d'avant l'Hégire, dernière revélée à la Mecque.

Au nom de Dieu, le Tout MiséricorAllahx, le Très MiséricorDieux.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful

  1. Malheur aux fraudeurs

    وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ

    Waylun Lilmuţaffifīna

  2. qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,

    ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

    Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna

  3. et qui lorsque eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.

    وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

    Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna

  4. Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités,

    أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

    'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mab`ūthūna

  5. en un jour terrible,

    لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

    Liyawmin `Ažīmin

  6. le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers ?

    يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna

  7. Non ! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjin

    كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

    Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin

  8. et qui te dira ce qu'est le Sijjin ? -

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ

    Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun

  9. un livre déjà cacheté n2achevé.

    كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

    Kitābun Marqūmun

  10. Malheur, ce jour-là, aux négateurs,

    وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

    Waylun Yawma'idhin Lilmukadhibīna

  11. qui démentent le jour de la Rétribution.

    ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

    Al-Ladhīna Yukadhibūna Biyawmi Ad-Dīni

  12. Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur :

    وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

    Wa Mā Yukadhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin

  13. qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : [Ce sont] des contes d'anciens !

    إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

    'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna

  14. Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs.

    كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

    Kallā Bal Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna

  15. Qu'ils prennent garde ! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,

    كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

    Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna

  16. ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise ;

    ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

    Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi

  17. on [leur] dira alors : Voilà ce que vous traitiez de mensonge !

    ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

    Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhibūna

  18. Qu'ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans l'Illiyoun -

    كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

    Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna

  19. et qui te dira ce qu'est l'Illiyun ? -

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

    Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna

  20. un livre cacheté !

    كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

    Kitābun Marqūmun

  21. Les rapprochés n3de Dieu : les Anges en témoignent.

    يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

    Yash/haduhu Al-Muqarrabūna

  22. Les bons seront dans un [jardin de] délice,

    إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

    'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin

  23. sur les divans, ils regardent.

    عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

    `Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna

  24. Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité.

    تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

    Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi

  25. On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,

    يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

    Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin

  26. laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]

    خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ

    Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna

  27. Il est mélangé à la boisson de Tasnim,

    وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

    Wa Mizājuhu Min Tasnīmin

  28. source dont les rapprochés boivent.

    عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

    `Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna

  29. Les criminels riaient de ceux qui croyaient,

    إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

    'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna

  30. et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades,

    وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

    Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna

  31. et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,

    وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

    Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna

  32. et, en les voyant, ils disaient : Ce sont vraiment ceux-là les égarés.

    وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

    Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna

  33. Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.

    وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ

    Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna

  34. Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles

    فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

    Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna

  35. sur les divans, ils regardent.

    عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

    `Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna

  36. Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient ?

    هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

    Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna