Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et
ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall
belong to her master, and only the man shall go free.
alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître
lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service.
then his master must take him before the judges n1Or before God. He shall take
him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat ;
mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.
If she does not please the master who has selected her for himself n2Or master so that he does not choose her,
he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
"Anyone who curses his father or mother must be put to death.
וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ, מוֹת יוּמָת.
Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans
causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,
"If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist n4Or with a tool, and he does not die but is confined to bed,
celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener
dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à
sa guérison.
the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside
with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely
healed.
Si des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, et la fasse accoucher, sans autre
accident, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, et qu'ils paieront devant les juges.
"If men who are fighting hit a pregnant woman, and she gives birth prematurely n5Or she has a miscarriage but there is no serious injury, the offender must be fined whatever
the woman's husband demands and the court allows.
Si un bœuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le bœuf sera
lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du bœuf ne sera point puni.
"If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be
eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
Mais si le bœuf était auparavant sujet à frapper, et qu'on en ait averti le maître, qui ne l'a point
surveillé, le bœuf sera lapidé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, et son maître sera puni de
mort.
If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it
penned up, and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.
mais si le bœuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de
l'esclave, et le bœuf sera lapidé.
If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels n6That is, about 12 ounces (about 0.3 kg) of silver to the master of the slave, and the bull
must be stoned.
Si le bœuf d'un homme frappe de ses cornes le bœuf d'un autre homme, et que la mort en soit la suite,
ils vendront le bœuf vivant et en partageront le prix ; ils partageront aussi le bœuf mort.
"If a man's bull injures the bull of another, and it dies, they are to sell the live one and divide
both the money and the dead animal equally.
Mais s'il est connu que le bœuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point
surveillé, ce maître rendra bœuf pour bœuf, et aura pour lui le bœuf mort.
However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned
up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.
Si un homme vole un bœuf, un mouton ou une chèvre, puis qu'il tue ou vende l'animal, il devra donner
cinq bœufs, ou quatre moutons, ou quatre chèvres comme compensation au propriétaire.
If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall pay five oxen for an ox, and four
sheep for a sheep.